金曜日, 7月 11, 2008

晚霞中的红蜻蜓/夕焼け小焼けの赤とんぼ

中文学习には「多听」(聴)「多说」(話)「多写」(書)「多读」(読)それに「多看」(見)だったかな?
これらを「たくさん」続けることが大切と教わりつつ、「读」と「写」は辞典を片手に、また「看」は大好きな中国电影を字幕を頼りに見ながら、それなりに理解はできるが、「听」と「说」は何年たっても難しい。
「楽しく学习を」と思って,身近な中文老師のブログの翻訳も試みるが、これがまた苦戦の連続で、“原作”には追いつかない。でも内容は興味深いものが多い…というわけで、勝手ながらこれからも随時、挑戦してみたい。但し、誤訳をお詫びして、ご指摘いただければ幸い。

 【心香のブログから】
 『晚霞中的红蜻蜓』
これまでずっと夕焼けの中の あなたを忘れたことはない
遊びに行った草原の夕日は 胸の奥深く
いつも少し傷心の 夢の中に あなたはいない
ただ見えるのは小さな赤とんぼの 行ったり来たり

一匹の赤とんぼ そっと あなたの窓に飛んで来た
あなたには 見えているのか 分からない

私の泪が一滴(ひとしずく) そっと琴線に落ちる
私の歌が 誰に聞こえているのか 分からない
・・・・
夢の中の赤とんぼ あなたはどこへ飛んで行きたいの
夕焼け小焼けに願いをかける
あなた 私の胸に停まって  私の胸に停まって。
☆ ★
恋しい夕焼け小焼けの赤とんぼ、いつも一番美しい時刻に現れ、
私の視線を引き付ける、
その美しさに ますます心を動かされ、その美しさはいっそう多彩にいろどられ、夢は ますます美しく、心は いっそう幸せになる。

1 件のコメント:

H.B さんのコメント...

多听、多说、多写;是学好中文的关键。很高兴你一直这样的努力。非常敬佩。
谢谢你非常恰当(qià dāng)地翻译了博客。希望这对你来说不是负担。
谢谢你、加油啊!